• 当前位置:创业找项目 > 范文大全 > 《蕃女怨万枝香雪开已遍》全词翻译赏析
  • 《蕃女怨万枝香雪开已遍》全词翻译赏析

    《蕃女怨万枝香雪开已遍》全词翻译赏析 本文关键词:赏析,香雪,翻译,蕃女怨万枝,开已遍

    《蕃女怨万枝香雪开已遍》全词翻译赏析 本文简介:《蕃女怨·万枝香雪开已遍》作者为唐朝诗人温庭筠。其古诗全文如下:  万枝香雪开已遍,细雨双燕。钿蝉筝,金雀扇,画梁相见。雁门消息不归来,又飞回。  【前言】  《蕃女怨·万枝香雪开已遍》是晚唐词人温庭筠创作的一首词。这首词写飞燕双双还巢,以和谐美丽的景象,反衬人之孤寂,反映了思妇的离愁别恨。  【注

    《蕃女怨万枝香雪开已遍》全词翻译赏析 本文内容:

      《蕃女怨·万枝香雪开已遍》作者为唐朝诗人温庭筠。其古诗全文如下:

      万枝香雪开已遍,细雨双燕。钿蝉筝,金雀扇,画梁相见。雁门消息不归来,又飞回。

      【前言】

      《蕃女怨·万枝香雪开已遍》是晚唐词人温庭筠创作的一首词。这首词写飞燕双双还巢,以和谐美丽的景象,反衬人之孤寂,反映了思妇的离愁别恨。

      【注释】

      ⑴蕃女怨,词牌名,为温庭筠所创,《金奁集》入“南吕宫”,七句三十一字,四仄韵,两平韵。

      ⑵香雪:指春天白色的花朵,杏花或梨花均可。

      ⑶钿蝉筝:镶嵌着金蝉的筝。钿,镶嵌,一作“细”。

      ⑷金雀扇:绘有金雀的扇子。

      ⑸画梁:彩绘的屋梁,此处指燕栖的地方。

      ⑹雁门:即雁门关,在今山西代县,古为戍守重地,这里泛指边塞。消息:指远征夫君的音信。

      【翻译】

      雪白馨香的梨花,在万千枝头开遍。细细的春雨里,飞来一双春燕。只有扇面上无语的金雀,古筝上默默的金蝉,与梁上双燕相见。他远征雁门一去无消息,春燕也不忍这孤寂难堪,才飞来,又飞还。

      【赏析】

      这首《蕃女怨》写来并不见一点“蕃”味,仍是一般的思妇词。这首词写飞燕双双还巢,引发了思妇的离愁别恨。女子在杏花(香雪)开放的日子里,于细雨中看到旧时双燕又嬉戏于梁间,于是想到她远征在边塞的丈夫。

      “万枝香雪开已遍,细雨双燕”,写一个春天已经来临,浓郁的春意,自然反衬出思妇的寂寞。“钿蝉筝,金雀扇,画梁相见”意在突出女主人公的青春美丽,加强怀念之情。思妇正当难耐寂寞,一会儿拨弄着镶嵌着金蝉的筝,一会儿把玩着画着金雀的扇子的时候,旧日的燕子双双飞回到画梁上的旧巢。思妇为此受到极大的触动,于是发出深深的慨叹:“雁门消息不归来,又飞回。”这对燕子去年还在梁上的时候女主人公就盼着丈夫回家,此时燕子去了又飞回,而征人一点消息都没有。如此,词中的杏花闹春与空闺寂守,燕燕双飞与人影独立,燕子还巢与人不归家等就形成了强烈的对比,这思妇之怨也就是从这几重对比中体现出来的。

      在温词中,此首属于较为浅直的作品,辞藻不算艳丽,含义也还显豁。但是仍具有某些深曲之作的特点:只客观地提供精美的物象情态,而隐去它们之间的表面联系,留下大片想象余地。像“钿蝉筝”、“金雀扇”、“画梁相见”三者之间就省略了许多话,而这些物象情态的关系,很容易领悟出来,所以反而显得浅而不露,短而味永。

    《蕃女怨万枝香雪开已遍》全词翻译赏析  来源:网络整理

      免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


    《蕃女怨万枝香雪开已遍》全词翻译赏析》由:创业找项目整理
    链接地址:http://www.gjknj.com/duwu/325393.html
    转载请保留,谢谢!
  • 下一篇:马利一只与众不同的狗读后感