• 当前位置:创业找项目 > 范文大全 > 《公无出门》翻译赏析
  • 《公无出门》翻译赏析

  • 来源:创业找项目
  • 时间:2019-07-23
  • 移动端:《公无出门》翻译赏析
  • 《公无出门》翻译赏析 本文关键词:赏析,出门,翻译

    《公无出门》翻译赏析 本文简介:《公无出门》作者为唐朝诗人李贺。其古诗全文如下:  天迷迷,地密密。  熊虺食人魂,雪霜断人骨。  嗾犬狺狺相索索,舐掌偏宜佩兰客。  帝遣乘轩灾自息,玉星点剑黄金轭。  我虽跨马不得还,历阳湖波大如山。  毒虬相视振金环,狻猊猰貐吐馋涎。  鲍焦一世披草眠,颜回廿九鬓毛斑。  颜回非血衰,鲍焦不违

    《公无出门》翻译赏析 本文内容:

      《公无出门》作者为唐朝诗人李贺。其古诗全文如下:

      天迷迷,地密密。

      熊虺食人魂,雪霜断人骨。

      嗾犬狺狺相索索,舐掌偏宜佩兰客。

      帝遣乘轩灾自息,玉星点剑黄金轭。

      我虽跨马不得还,历阳湖波大如山。

      毒虬相视振金环,狻猊猰貐吐馋涎。

      鲍焦一世披草眠,颜回廿九鬓毛斑。

      颜回非血衰,鲍焦不违天;

      天畏遭衔啮,所以致之然。

      分明犹惧公不信,公看呵壁书问天。

      【前言】

      《公无出门》这是唐朝诗人李贺所作的诗歌作品,体裁乐府。题意是:你不要出门啊。诗人有感于社会的险恶现实,在《楚辞·招魂》的影响下写下了此诗。诗人向世人发出警告,不要出门啊。如何脱离人间的苦难,诗人把希望寄托于老天身上,向往着“帝遣乘轩灾自息”的境界。李贺,人称“诗鬼”。因避家讳,不得应进士举,终生落魄不得志,二十七岁就英年早逝。他的诗作想象丰富,立意新奇,构思精巧,用词瑰丽,也有伤感情绪的流露,有较高的艺术价值。

      【注释】

      熊虺:传说中食人魂魄的九头毒蛇。嗾:唆使狗的声音。

      狺狺:狗叫声。

      索索:内心不安的样子。这里指狗向前闻嗅的模样。

      佩兰客:指品德高尚的人。出自《楚辞·离骚》

      帝:天帝。

      乘轩:乘车,坐车。

      玉星点剑:镶嵌于事的宝剑。

      轭:驾车时套在牲口脖子上的横木。

      历阳湖:麻湖,在今天安徽和县。

      虬:有角的龙。这里指巨大的毒蛇。

      狻猊:狮子。

      猰貐:传说中吃人的怪兽。

      鲍焦:周代隐士,传说中他非自己种的粮食不吃,非妻子制的衣服不穿。后来饿在山中,吃枣子,受人责问,于是呕吐而死。出自《风俗通》。

      颜回:孔子的弟子。31岁就逝世了。

      天畏二句:老天生怕颜回、鲍焦他们被怪兽吃掉,所以才让他们早死。

      衔啮:咀嚼。

      呵壁书问天:屈原遭谗言被流放后,见楚国先王庙公卿祠上画着天地山川神灵等奇崛的景象,于是,写下了《天问》,对壁呵责,抒写胸中的愁思和满腔的悲愤。

      【翻译】

      无。

      【鉴赏】

      诗人向世人发出警告:“不要出门啊”。呈现一片黑暗的景色,天色昏暗,地面上的毒蛇猛兽密密麻麻,哪儿有品行高洁的“佩兰客”的容身之地。如何脱离人间的苦难,诗人把希望寄托于老天身上,向往着“帝遣乘轩灾自息”的境界。然而,老天却让像鲍焦、颜回这样的贤才早死,并且还说是怕他们涉足世间遭到咬啮。至此,诗似乎可以结束了,但诗人意犹未尽地又写下屈原“呵壁书问天”一语,以证明鲍焦、颜回死是天意。这样,就把诗人悒郁愤激和情感推向了高峰。从而表达出诗人对政治黑暗——中央宦官专权,地方藩镇割据的强烈憎恶之情。

    《公无出门》翻译赏析  来源:网络整理

      免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


    《公无出门》翻译赏析》由:创业找项目整理
    链接地址:http://www.gjknj.com/duwu/323704.html
    转载请保留,谢谢!
  • 下一篇:《夜游宫春语莺迷翠柳》翻译赏析