• 当前位置:科普读物 > 优质范文 > 望海潮 翻译|望海潮翻译赏析精选3篇
  • 望海潮 翻译|望海潮翻译赏析精选3篇

  • 来源:科普读物
  • 时间:2023-02-20 09:47:56
  • 移动端:望海潮 翻译|望海潮翻译赏析精选3篇
  • 以下均为个人观点,平时做翻译的事情十分业余,赏析也不多, 而且仅限英语,还有就是中学的文言文。不过希望能够借此文抛砖引玉,读者可以举一反三。下面是小编辛苦为朋友们带来的3篇望海潮翻译赏析,希望能够给您提供一些帮助。

    望海潮翻译赏析 篇一

    望海潮·自题小影原文

    作者:谭嗣同

    曾经沧海,又来沙漠,四千里外关河。骨相空谈,肠轮自转,回头十八年过。春梦醒来么?对春帆细雨,独自吟哦。惟有瓶花,数枝相伴不须多。寒江才脱渔蓑。剩风尘面貌,自看如何?鉴不因人,形还问影,岂缘醉后颜酡?拔剑欲高歌。有几根侠骨,禁得揉搓?忽说此人是我,睁眼细瞧科。

    望海潮·自题小影注释

    ①骨相:人的体格状貌,古人常以此估测一个人的前程后事。

    ②颜酡:饮酒脸红。周履靖《拂霓裳·和晏同叔》词:“金尊频劝饮,俄顷已酡颜。”

    ③科:古典戏剧中表示动作的用词。

    望海潮·自题小影赏析

    谭嗣同的这首自题小影,上片“曾经”三句,先写自己年来踪迹,他小时居京师,十三岁随其父外放甘肃,十五岁回湖南浏阳拜师读书,再返西北,天南海北,道路遥远,故颇多感慨。“骨相空谈”三句,谓己少有壮志,从骨相看,必成大业,但岁月匆匆已历十八春秋,却一事无成,只有肠轮自转,暗自感叹。“春梦”三句转入小影,曾对春帆细雨,做过美丽的人生之梦,回首十八年春秋,无所作为,他只有对己大喝一声“春梦醒来”。面对小影前的几枝瓶花,他想到国事日非,外侮迭至,真是百感交集,郁塞难抑。

    下片从写小影转而写自身。从湖南水乡来到西北高原,对镜自照,风尘满面,镜中人与影中人对比,镜不随人意,-贴心§ 那醉后的红颜,实为风尘所致。还想慷慨高歌,但对现实的失望,使他发出“有几根侠骨,禁得揉搓”的慨叹,再看镜中之人那风尘挂面的模样,他几乎不能相信那就是自己。

    全篇借题小影而抒壮志消磨,事业难成的感慨,表现了词人从青少年时期就有怀抱的雄心壮志,和壮志难酬的抑塞之感,慷慨激昂,颇见风骨,正如词人所评:“尚觉微有骨气”。

    《望海潮》注释: 篇二

    ⑴望海潮:词牌名。双调一百七字,前段十一句五平韵,后段十一句六平韵。

    ⑵东南形胜:杭州在北宋为两浙路治所,当东南要冲。

    ⑶三吴:即吴兴、吴郡、会稽三郡,在这里泛指今江苏南部和浙江的部分地区。

    ⑷钱塘:即今浙江杭州,古时候的吴国的一个郡。

    ⑸参差(cēncī):高下不齐貌。

    ⑹云树:形容树木高耸入云。

    ⑺天堑(qiàn):天然壕沟,多指长江。此处指钱塘江。

    ⑻珠玑:珠是珍珠,玑是一种不圆的珠子。这里泛指珍贵的商品。

    ⑼重湖:以白堤为界,西湖分为里湖和外湖,所以也叫重湖。巘(yǎn):一作“”,意为大山上之小山。

    ⑽三秋:秋季,亦指秋季第三月,即农历九月。

    ⑾羌(qiāng)管:即羌笛,羌族之簧管乐器。

    ⑿泛夜:“夜泛”的倒文。泛,漂游。

    ⒀嬉嬉:和乐貌。莲娃:采莲女。

    ⒁高牙:高矗之军旗,高官出行时的仪仗旗帜。牙:军旗,竿上以象牙饰之。

    ⒂异日:改日。图将:画出。

    ⒃凤池:全称凤凰池,原指皇宫禁苑中的池沼。此处指朝廷。

    《望海潮》原文: 篇三

    东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。云树绕堤沙,怒涛卷霜雪,天堑无涯。市列珠玑,户盈罗绮,竞豪奢。

    重湖叠巘清嘉。有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉钓叟莲娃。千骑拥高牙。乘醉听箫鼓,吟赏烟霞。异日图将好景,归去凤池夸。


    望海潮 翻译|望海潮翻译赏析精选3篇》由:科普读物整理
    链接地址:http://www.gjknj.com/special/49310.html
    转载请保留,谢谢!
  • 下一篇:【清明祭英烈活动方案】祭英烈活动方案(精选2篇)
  • 推荐专题

    最近更新