• 当前位置:科普读物 > 优质范文 > 孙楚学驴鸣文言文翻译【精选2篇】
  • 孙楚学驴鸣文言文翻译【精选2篇】

  • 来源:科普读物
  • 时间:2022-09-10 19:45:13
  • 移动端:孙楚学驴鸣文言文翻译【精选2篇】
  • 《黔之驴》讲的是一只老虎和一头驴的故事,故事情节耐人寻味。那黔之驴怎么翻译呢?下面是小编辛苦为朋友们带来的2篇孙楚学驴鸣文言文翻译,希望能够满足亲的需求。

    篇一:孙楚学驴鸣文言文翻译 篇一

    葬礼是庄严的,但孙楚却在好友的葬礼上学驴叫。那是因为孙楚对朋友感情的深厚与执着。下面是小编为大家整理的关于孙楚学驴鸣的文言文翻译,欢迎大家的阅读。

    原文

    孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子丧,时名士无不至者。子荆后来,临尸恸哭,宾客莫不垂涕。哭毕,向床曰:“卿常好我作驴鸣,今我为卿作。”体似真声,宾客皆笑。孙举头曰:“使君辈存,令此人死!”

    翻译

    孙子荆(孙楚 西晋诗人)仗着自己有才华,很少有他看得起的人,唯独敬重王武子(王济)。王武子去世后,名士们都来吊唁。孙子荆后到,面对尸体痛哭,客人们也受感染跟着流泪。孙子荆哭罢,对着灵床说:“你一直喜欢我学驴叫,今天我学给你听。”他叫的声音和真的一样,客人们都笑了。孙子荆抬起头来说道:“让你们这些人活着,却让这样的人死了!”

    注译

    孙子荆:孙楚,字子荆,晋太原中部(今属山西)人。为人孤傲不群,官至太守。西晋诗人。

    王武子:王济,字武子,名士。

    以:因为。

    推服:推许佩服。

    学:学习之类的。

    驴:一种哺乳类动物。

    鸣:叫声。

    雅敬:非常敬重。

    体似真声:模拟得体,声音逼真。

    篇二:黔之驴文言文翻译 篇二

    柳宗元最有代表性的是《三戒》,写了一组三篇寓言:《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》。作者把他们放在一起,冠名曰《三戒》,是有深刻含义的。下面是黔之驴文言文的翻译,欢迎阅读参考!

    原文

    黔无驴,有好事者(2)船载以入(3)。至则(4)无可用,放之山下。虎见之,庞然(5)大物也,以为神(6)。蔽林间窥之(7)。稍出近之(8),慭慭然(9),莫相知(10)。

    他日,驴一鸣,虎大骇(11),远遁(12),以为且噬己也(13),甚恐。然往来视之(14),觉无异能者(15)。益习(16)其声,又近出前后,终不敢搏(17)。稍近(18)益(19)狎(20),荡倚冲冒(21),驴不胜(22)怒,蹄(23)之。虎因(24)喜,计之(25)曰:“技止此耳(26)!”因跳踉(27)大阚(28),断其喉,尽其肉,乃(29)去(30)。

    噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!

    1,选自《柳河东集》。黔(qián),即唐代黔中道,辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分。后来称贵州省为黔。柳宗元(773—819)字子厚,唐代文学家,唐宋八大家之一,古文运动的主导者,与韩愈并称“韩柳,世称柳河东。

    2,好(hào)事者:喜欢多事的人。

    3,船载以入:用船装运(驴)进黔。船,这里指用船的意思。

    4,则:却。

    5,庞然,巨大的样子。

    6,以为神:以为,以(之)为。以,把。为,作为。神,神奇的东西。把它当做神

    7,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。

    8,稍出近之:渐渐的接近它。稍:渐渐。

    9,慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。

    10,莫相知: 不了解对方(是什么东西)。莫,不。相,这里表示动作偏指一方,即一方(虎)对另一方(驴),不是双方互相的样子。

    11,大骇:非常害怕。

    12,远遁:逃到远处。遁:逃走。

    13,以为且噬己也。且:将要。噬:咬。

    14,然往来视之。然:然而,但是。往来:来来往往。视;观察。

    15, 觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领。

    16,习:同“悉”熟悉。益:渐渐。益习其声:逐渐习惯了驴的叫声。

    17,终不敢搏:始终不敢扑击它。搏:击,扑

    18,近:(1)稍出近之。近:形容词用作动词,接近。

    (2)稍近,益狎。稍:渐渐。近:走进,靠近。

    19,益:更加。

    20,狎(xiá):态度亲近而不庄重。

    21,荡倚冲冒:碰撞靠近冲击冒犯。荡,碰撞。倚,靠近。冲,冲击,冲撞。冒, 冒犯

    22,驴不胜怒。不胜:不堪,禁不住。胜,能够承担或承受

    23,蹄:名词作动词,用蹄子踢。

    24,于是,就

    25,计之:盘算这件事。之:指驴子生了气只能踢的情况。

    26,技止此耳:技:本领,技能。止:只,仅。此:如此。耳:罢了

    27,跳踉(liáng):跳跃。

    28,阚(hǎn):同“吼”,怒吼。

    29,乃:才。

    30,去:离开。

    通假字:

    1、技止此耳 “止”通“只”,只,不过。

    2、益习其声 “习”同“悉”,熟悉。

    古今异义:

    1、稍出近之 稍,古义:渐渐 今义:稍微

    2、因跳踉大阚 因,古义:于是 今义:因为

    3、断其喉,尽其肉,乃去 去,古义:离开 今义:前往

    一词多义:

    1、以为

    A.虎见之,庞然大物也,以为神(把……当作)

    B.以为且噬己也(认为)。2、然

    A.慭慭然,莫相知。/庞然大物(。……的样子)

    B.然往来视之,觉无异能者。(然而,但)。3、之

    A.黔之驴(的,结构助词)

    B.虎见之(它,代词,代驴)

    C.蹄之(它,代词,代老虎)

    D.虎因喜,计之曰(指上文所说驴生了气只能踢的情况)

    4、益

    A.益习其声(渐渐)

    B.益狭(更加)

    翻译

    黔这个地方没有驴,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入(黔地)。运到后却没有用处,便把它放置山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不知道它究竟是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎大吃一惊,便逃得远远的;认为驴子将要咬自己,非常害怕。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好像没有什么特殊的本领似的。(老虎)渐渐地听惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但始终不敢向驴子搏击。老虎又渐渐靠近驴子,更加随便地戏弄它,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯。驴忍不住发起怒来,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,心中盘算此事想着:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是老虎跳跃起来,大声吼叫,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,方才离开哎呀!外形庞大好像有德行,声音宏亮好像有能耐,假使不使出它的技能,老虎虽然凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取(驴子)。如今像这样的下场,可悲啊!


    孙楚学驴鸣文言文翻译【精选2篇】》由:科普读物整理
    链接地址:http://www.gjknj.com/special/21689.html
    转载请保留,谢谢!
  • 下一篇:指着鸡说狗的成语最新3篇
  • 推荐专题

    最近更新