• 当前位置:创业找项目 > 范文大全 > 《梅雨·梅实迎时雨》翻译赏析
  • 《梅雨·梅实迎时雨》翻译赏析

  • 来源:创业找项目
  • 时间:2019-07-22
  • 移动端:《梅雨·梅实迎时雨》翻译赏析
  • 《梅雨·梅实迎时雨》翻译赏析 本文关键词:梅雨,赏析,翻译,梅实迎时雨

    《梅雨·梅实迎时雨》翻译赏析 本文简介:《梅雨·梅实迎时雨》作者为唐朝诗人柳宗元。其古诗全文如下:  梅实迎时雨,苍茫值晚春。  愁深楚猿夜,梦断越鸡晨。  海雾连南极,江雪暗北津。  素衣今尽化,非为帝京尘。  【前言】  《梅雨》是唐代文学家柳宗元创作的一首五言律诗。作者借阴晦的节气抒写心中郁闷。首联写梅雨季节的景象,颔联写柳州之荒凉

    《梅雨·梅实迎时雨》翻译赏析 本文内容:

      《梅雨·梅实迎时雨》作者为唐朝诗人柳宗元。其古诗全文如下:

      梅实迎时雨,苍茫值晚春。

      愁深楚猿夜,梦断越鸡晨。

      海雾连南极,江雪暗北津。

      素衣今尽化,非为帝京尘。

      【前言】

      《梅雨》是唐代文学家柳宗元创作的一首五言律诗。作者借阴晦的节气抒写心中郁闷。首联写梅雨季节的景象,颔联写柳州之荒凉,颈联写天气景象,一片朦胧晦暗,恰好是诗人此时境遇的象征。尾联写白色的衣服因边城气候变成了黑色,而非京城尘埃所染,言外之意是从此入京无份,政治前途渺茫。

      【注释】

      ⑴梅雨:农历四五月间,江南一带在杨梅成熟时,常阴雨连绵,这段时间,就称作梅雨季节。其雨叫梅雨,也叫黄梅雨,

      ⑵梅实:杨梅的果实,俗称杨梅。

      ⑶楚、越:泛指江南,这里都是指江南的永州,永州是荆楚的最南端,也是南越的最北处。

      ⑷海雾:海上的雾气。张若虚《春江花月夜》“斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。”此处借其乡思之苦的意。

      ⑸江雪:江涛如雪,一作“江云”。北津:北去的渡口。

      ⑹“素衣”两句:素衣,白色的衣。这里是化用典故,谢脁诗云:“京洛多风尘,素衣化为缁。”这是说“京洛有许多灰沙,白衣服都被染成黑的了。”柳宗元是反其意而用之。

      【翻译】

      杨梅结实正是阴雨连绵的时候,天地苍茫一片,时间恰是晚春。愁深难眠更哪堪楚猿夜啼,好梦易醒禁不住越鸡伺晨。雨雾朦朦从海隅直达南极边的尽头,江涛汹汹淹没了北去的渡口。身上的白衣被江南的梅雨墨染,却不是京城的尘埃所为。

      【鉴赏】

      首联写实景。梅子成熟时,正是江南晚春季节。阴雨绵绵,大地苍茫一片,这梅雨,有时一下就是十几天,甚至一月余。在这样的季节里,一个长居江南的人也会感到愁闷,更不必说是“俟罪非真吏”的流放囚徒了。对这梅雨中的沉闷更加不适应,更是愁上加愁。

      作者在这一联写“苍茫”的梅雨,就给诗定下了“忧愁”的基调,这“忧愁”是沉沉地压在诗人的心头,挥不去,驱不散,化不开。颔联写柳州之荒凉,夜里能听见猿猴悲啼,早晨被远处的鸡声惊醒,皆言人烟稀少。愁与梦,更是诗人不得志的心态写照。颈联写天气景象,一片朦胧晦暗,恰好是诗人此时境遇的象征。

      尾联用典。陆机诗:“京洛多风尘,素衣化为缁”,谢朓诗:“谁能久京洛,缁尘染素衣”。字面写白色的衣服变成了黑色,但不是京城尘埃所染,而是边城气候。言外之意却是从此入京无份了——政治前途何其渺茫,心里必定愁苦。

      这首诗运用象征手法,借苍茫细雨来抒发作者无边无际的思乡忧愁;蒙蒙、沉沉的细雨,就是作者那深深、浓浓的思乡之情。作者借景抒情,情随景生,景随情移,情景交融。诗中的一个“愁”、一个“梦”,点化了作者的写作意图,把情与景紧密联在一起,是有独特沉郁的风格。

    《梅雨·梅实迎时雨》翻译赏析  来源:网络整理

      免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


    《梅雨·梅实迎时雨》翻译赏析》由:创业找项目整理
    链接地址:http://www.gjknj.com/duwu/323481.html
    转载请保留,谢谢!
  • 下一篇:《相思·红豆生南国》翻译赏析