• 当前位置:创业找项目 > 范文大全 > 《羁春·客心千里倦》翻译赏析
  • 《羁春·客心千里倦》翻译赏析

  • 来源:创业找项目
  • 时间:2019-07-16
  • 移动端:《羁春·客心千里倦》翻译赏析
  • 《羁春·客心千里倦》翻译赏析 本文关键词:千里,赏析,翻译,客心,羁春

    《羁春·客心千里倦》翻译赏析 本文简介:《羁春·客心千里倦》作者为唐朝诗人王勃。其古诗全文如下:  客心千里倦,春事一朝归。  还伤北园里,重见落花飞。  【前言】  《羁春》是唐朝诗人王勃所作的一首五言绝句,作于被废斥后客居巴蜀期间。这诗前半首一句抒情,一句写景,使“客心”之“倦”与“事”之“归”、“千里”之遥与“一朝”之速交相衬映,形

    《羁春·客心千里倦》翻译赏析 本文内容:

      《羁春·客心千里倦》作者为唐朝诗人王勃。其古诗全文如下:

      客心千里倦,春事一朝归。

      还伤北园里,重见落花飞。

      【前言】

      《羁春》是唐朝诗人王勃所作的一首五言绝句,作于被废斥后客居巴蜀期间。这诗前半首一句抒情,一句写景,使“客心”之“倦”与“事”之“归”、“千里”之遥与“一朝”之速交相衬映,形成对比。它的后半首见景又见情,而其所显示的北园花飞之景,实直承前半首的“春事”句,是春事归的表象,所透露的因重见园花飞落而怀抱的感伤之情。

      【注释】

      ①羁:系住,留下。

      ②倦:厌烦,疲倦

      ③春事:春天的景物

      ④落花:落花的寓意很多,凋谢的花朵,人衰老飘零。

      【翻译】

      客游千里追名之心早已厌倦,春天到来我一门心思要回家。北园里的情景还是那么令人伤感,我又看见花飘花落乱纷飞。

      【赏析】

      前两句“客心千里倦,春事一朝归”,先透过春日已归而人犹滞留不归,把王勃为客在外的心神写得神伤情悴。“春事一朝归”是借由春日返回大地的迅速,来比喻为客羁留在外的时间一下子就过了一年。至于“客心千里倦”一句,则是用来强调远在千里为客的神伤情悴,“倦”字原来是厌倦之意,对于远在千里为客感到厌倦,所以觉得神伤情悴。长久因为远在千里作客不得归而神伤的情怀,在眼见春日一朝而归的情景对比下,心灵自然显得益加憔悴恍惚。

      后两句“还伤北园里,重见落花飞”,则是写出春日重回,春花重开又谢,但是作者羁留在外为客的情况,根本没有改变。“重见落花飞”一句,充分把王勃心中为客,千里外度日如年的心思表达出来。此诗起笔壮阔而有劲,文字修辞平淡而情感深厚,意境的表达十分浑厚,已具有盛唐诗的雏形了。

      这首《羁春》诗与作者另外一首诗作《山中》诗的韵脚完全相同,而且两诗抒写的都是客愁旅思,但写诗的季节不同,环境不同。因此,两诗的情虽同而景则异:《山中》诗用来烘托情意的是秋风起、黄叶飞的景色;《羁春》诗用来烘托情意的是春事了、落花飞的景色。两诗的写法也有不同之处,在这首《羁春》诗中,情与景却是交错出现、杂揉在一起。应当说,《羁春》诗的艺术成就是不及《山中》诗的。相比之下,《山中》诗的笔墨较劲健,意象较浑成,句格也较成熟;《羁春》诗则略嫌柔弱显露,而且是一首失粘的律绝。但是,两诗合参,彰显作者的羁旅之情。

    《羁春·客心千里倦》翻译赏析  来源:网络整理

      免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


    《羁春·客心千里倦》翻译赏析》由:创业找项目整理
    链接地址:http://www.gjknj.com/duwu/322222.html
    转载请保留,谢谢!
  • 下一篇:知名企业产品宣传广告语