• 当前位置:创业找项目 > 范文大全 > 胡歌黑姓蕃王貂鼠裘翻译赏析
  • 胡歌黑姓蕃王貂鼠裘翻译赏析

  • 来源:创业找项目
  • 时间:2019-07-16
  • 移动端:胡歌黑姓蕃王貂鼠裘翻译赏析
  • 胡歌黑姓蕃王貂鼠裘翻译赏析 本文关键词:赏析,翻译,胡歌黑姓蕃王貂鼠裘

    胡歌黑姓蕃王貂鼠裘翻译赏析 本文简介:《胡歌·黑姓蕃王貂鼠裘》作者为唐朝诗人岑参。其古诗全文如下:  黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宫锦醉缠头。  关西老将能苦战,七十行兵仍未休。  【前言】  《胡歌》是唐代诗人岑参创作的一首七言绝句。诗的前两句写边镇少数民族将领的逸乐,后两句写关西老将长期征战之苦。诗人把“黑姓蕃王”与“关西老将”作鲜明对照,

    胡歌黑姓蕃王貂鼠裘翻译赏析 本文内容:

      《胡歌·黑姓蕃王貂鼠裘》作者为唐朝诗人岑参。其古诗全文如下:

      黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宫锦醉缠头。

      关西老将能苦战,七十行兵仍未休。

      【前言】

      《胡歌》是唐代诗人岑参创作的一首七言绝句。诗的前两句写边镇少数民族将领的逸乐,后两句写关西老将长期征战之苦。诗人把“黑姓蕃王”与“关西老将”作鲜明对照,表现了汉、蕃两族将领的苦乐不均,这首诗就上升到了政治层面,使诗歌境界得到了提升。

      【注释】

      ⑴黑姓蕃王:指统辖一方的少数民族王侯或高级将领。黑姓,是西突厥的一个部族,唐开元、天宝时代,西突厥分为黄姓、黑姓两部。这里未必是确指,当泛指某少数民族将领。貂鼠裘:即韶皮袍子。

      ⑵葡萄宫锦:绣有葡萄图案的丝织品。宫锦,王宫中所用的名贵丝织品。醉缠头:唐人宴会时,常酒酣起舞,赠舞者以缠头。缠头,古时歌舞的人把锦帛缠在头上作妆饰,称为“缠头”。

      ⑶关西:指函谷关以西地区。汉代有“关西出将,关东出相”的说法。

      ⑷行兵:统兵作战。

      【翻译】

      黑姓蕃王身穿貂鼠皮袭,酒醉起舞得来彩缎锦绸。关西老将惯于辛苦征战,年已老大仍然转战不休。

      【赏析】

      诗的前两句写边镇少数民族将领的逸乐。从三个方面写黑姓蕃王的生活:一是穿着:貂鼠裘以示名贵;二是宴饮:写纵荡不羁;三是玩物:葡萄宫锦以示器物的奢侈。写边镇蕃王,不去写他的军事生活,而是选择一些细节写他的享乐生活,可以看出他们的地位,他们的骄纵。

      诗的后两句写关西老将长期征战之苦。“能”,主要不是说具有能力,而是说其不得已。一个“苦”字,是关西老将全部征战生活的写照。“七十”,写出了老将年迈而非确指。“仍”概括了老将过去,现在和将来的征战生活,“苦”字自在其中。写“关西老将”专写其征战生活,与“黑姓蕃王”适成鲜明对照。“黑姓蕃王”逸乐如彼,“关西老将”苦战如此,诗人因而感慨。诗中仅把两种鲜明对照的现象作客观罗列,而写的实际是诗人所感。

      岑参这篇作品以自己边地所见把“黑姓蕃王”与“关西老将”作鲜明对照,表现了汉、蕃两族将领的苦乐不均,这样,这首诗就上升到了政治层面,使诗歌境界得到了提升。

    胡歌黑姓蕃王貂鼠裘翻译赏析  来源:网络整理

      免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


    胡歌黑姓蕃王貂鼠裘翻译赏析》由:创业找项目整理
    链接地址:http://www.gjknj.com/duwu/322214.html
    转载请保留,谢谢!
  • 下一篇:平凡与不平凡幼儿园师德演讲稿