• 当前位置:创业找项目 > 范文大全 > 《寄令狐郎中》的翻译及赏析
  • 《寄令狐郎中》的翻译及赏析

  • 来源:创业找项目
  • 时间:2019-04-19
  • 移动端:《寄令狐郎中》的翻译及赏析
  • 《寄令狐郎中》的翻译及赏析 本文关键词:郎中,赏析,令狐,翻译

    《寄令狐郎中》的翻译及赏析 本文简介:《寄令狐郎中》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家李商隐。古诗全文如下:  嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。  休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。  【前言】  《寄令狐郎中》是唐朝诗人李商隐的作品之一,这是诗人闲居洛阳时所作。这首诗以感谢故人关心之名籍以修好,意在不言,诗中有感念旧恩故交之意,却无

    《寄令狐郎中》的翻译及赏析 本文内容:

      《寄令狐郎中》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家李商隐。古诗全文如下:

      嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。

      休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。

      【前言】

      《寄令狐郎中》是唐朝诗人李商隐的作品之一,这是诗人闲居洛阳时所作。这首诗以感谢故人关心之名籍以修好,意在不言,诗中有感念旧恩故交之意,却无卑屈趋奉之态;有感慨身世落寞之辞,却无乞援望荐之意;情意虽谈不上浓至深厚,却比较真诚,表现了诗人与友人之间平等而真诚的关系。

      【注释】

      ①令狐郎中:即令狐绹,其时在朝中任考功郎中。

      ②嵩:嵩山,在今河南省。

      ③秦:指今陕西。意即一在洛阳(作者),一在长安(令狐绹)。

      ④双鲤:指书信。古乐府《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼童烹鲤鱼,中有尺素书。”

      ⑤迢迢:遥远的样子。

      ⑥休问:别问。

      ⑦梁园:汉梁孝王刘武的园林,此喻指楚幕,司马相如等文士都曾客游梁园。此处比喻自己昔年游于令狐门下。

      ⑧茂陵:在今陕西省兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。司马相如因患病,家居茂陵,作者此时也卧病洛阳。

      【翻译】

      你是嵩山云我是秦川树,长久离居;千里迢迢,你寄来一封慰问的书信。请别问我这个梁园旧客生活的甘苦;我就像茂陵秋雨中多病的司马相如。

      【鉴赏】

      这是公元845年(会昌五年)秋天,作者闲居洛阳时回寄给在长安的旧友令狐绹的一首诗。令狐绹当时任右司郎中,所以题称“寄令狐郎中”。

      首句“嵩云秦树久离居”中,嵩、秦指自己所在的洛阳和令狐所在的长安。“嵩云秦树”化用杜甫《春日忆李白》的名句:“渭北春天树,江东日暮云。”云、树是分居两地的朋友即目所见之景,也是彼此思念之情的寄托。“嵩云秦树”更能够同时唤起对他们相互思念情景的想象,呈现出一副两位朋友遥望云树、神驰天外的画面。次句“双鲤迢迢一纸书”是说令狐从远方寄书问候自己。双鲤,语出古乐府《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼童烹鲤鱼,中有尺素书。”这里用作书信的代称。久别远隔,两地思念,正当自己闲居多病、秋雨寂寥之际,忽得故交寄书殷勤问候自己,格外感到友谊的温暖。“迢迢”、“一纸”显出对方情意的深长和自己接读来书时油然而生的亲切感念之情。

      三、四两句“休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相加。”转写自己目前的境况,对来书作答。据《史记·司马相如列传》,司马相如曾为梁孝王宾客。梁园是梁孝王的宫苑,此喻指楚幕。作者从公元829年(大和三年)到837年(开成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(开成二年)应进士试时又曾得到令狐绹的推荐而登第,此处以“梁园旧宾客”自比。司马相如晚年“尝称病闲居,既病免,家居茂陵”,作者公元842年(会昌二年)因丁母忧而离秘书省正字之职,几年来一直闲居。这段期间,他用世心切,常感闲居生活的寂寞无聊,心情悒郁,身弱多病,此以闲居病免的司马相如自况。

    《寄令狐郎中》的翻译及赏析  来源:网络整理

      免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


    《寄令狐郎中》的翻译及赏析》由:创业找项目整理
    链接地址:http://www.gjknj.com/duwu/313482.html
    转载请保留,谢谢!
  • 下一篇:欲擒故纵文言文的原文翻译欣赏