• 当前位置:创业找项目 > 范文大全 > 《沉醉东风渔夫》原文及翻译
  • 《沉醉东风渔夫》原文及翻译

  • 来源:创业找项目
  • 时间:2019-02-27
  • 移动端:《沉醉东风渔夫》原文及翻译
  • 《沉醉东风渔夫》原文及翻译 本文关键词:东风,渔夫,沉醉,原文,翻译

    《沉醉东风渔夫》原文及翻译 本文简介:【双调】沉醉东风渔夫  黄芦岸白蘋渡口⑴,绿柳堤红蓼滩头⑵。虽无刎颈交⑶,却有忘机友⑷,点秋江白鹭沙鸥⑸。傲杀人间万户侯⑹,不识字烟波钓叟⑺。  作品注释⑴黄芦:与绿柳等均为水边生长的植物。白苹(pín):一种在浅水中多年生的植物。  ⑵红蓼(liǎo):一种水边生的草本植物,开白色或浅红色的小花。

    《沉醉东风渔夫》原文及翻译 本文内容:

      【双调】沉醉东风    渔夫

      黄芦岸白蘋渡口⑴,绿柳堤红蓼滩头⑵。虽无刎颈交⑶,却有忘机友⑷,点秋江白鹭沙鸥⑸。傲杀人间万户侯⑹,不识字烟波钓叟⑺。

      作品注释

          ⑴黄芦:与绿柳等均为水边生长的植物。白苹(pín):一种在浅水中多年生的植物。

      ⑵红蓼(liǎo):一种水边生的草本植物,开白色或浅红色的小花。

      ⑶刎颈交:刎,割;颈,脖子。刎颈交即生死朋友的意思。为了友谊,虽刎颈也不后悔的朋友。

      ⑷忘机友:机,机巧、心机。忘机友即相互不设心机、无所顾忌、毫无算计技巧之心的朋友。

      ⑸点:点点、数,这里是形容词作动词用。

      ⑹傲杀:鄙视。万户侯:本意是汉代具有万户食邑的侯爵,在此泛指高官显贵。

      ⑺叟:老头。

      作品译文

      金黄的芦苇铺满江岸,白色的浮萍飘荡在渡口,碧绿的杨柳耸立在江堤上,红艳的野草渲染着滩头。虽然没有生死之交,却有毫无机巧算计之心的朋友,数那些在秋江上自由自在的鸥鹭。鄙视那些达官贵人们的,正是那些不识字的江上钓鱼翁。


    《沉醉东风渔夫》原文及翻译》由:创业找项目整理
    链接地址:http://www.gjknj.com/duwu/304869.html
    转载请保留,谢谢!
  • 下一篇:明史邹应龙传原文及全文翻译